9月29日,中國翻譯協(xié)會第八屆理事會第一次常務會長會議在北京舉行。中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長杜占元主持會議并講話,中國外文局副局長兼總編輯、常務副會長兼秘書長高岸明出席會議并作工作報告,常務副會長黃友義、王剛毅、王文、徐愛波、史國輝、劉宏、王璐、董洪川、孫有中、黃松等出席會議并交流發(fā)言,中國外文局副局長、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會主任委員于濤,中國翻譯協(xié)會相關領導等列席會議。
杜占元主持會議并講話
高岸明作工作報告
于濤列席會議
杜占元在講話中指出,中國譯協(xié)第八屆理事會緊緊圍繞黨和國家工作大局,以習近平總書記在中央政治局第三十次集體學習時的重要講話精神和習近平總書記給中國外文局所屬外文出版社外國專家的回信精神為指引,牢記初心使命,團結凝聚翻譯界力量,在對外譯介習近平新時代中國特色社會主義思想、加強國家翻譯能力建設、提升重大翻譯項目組織能力、強化翻譯基礎設施和行業(yè)標準化建設等方面取得了突出成績。他要求,中國譯協(xié)要高舉習近平新時代中國特色社會主義思想對外譯介的旗幟,積極參與總書記著作翻譯出版和重要思想對外宣介,打造融通中外的新概念、新范疇、新表述,以服務國家戰(zhàn)略需求為導向,以增強國家翻譯能力建設為主線,加強頂層設計,創(chuàng)新服務手段,努力提升對翻譯行業(yè)引領服務的效能,在黨的二十大即將召開之際,奮力譜寫新時代中國翻譯事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的新篇章。
常務副會長在交流發(fā)言時一致表示,能夠當選中國譯協(xié)領導機構成員深感使命光榮、責任重大,將在會長的帶領下,充分調(diào)動和發(fā)揮自身資源優(yōu)勢,推動中國譯協(xié)完善機構設置,拓展業(yè)務領域,細化工作內(nèi)容,引領翻譯行業(yè)發(fā)展,提前謀劃“后疫情”時代整體布局,為實現(xiàn)國家整體戰(zhàn)略目標貢獻翻譯的作用和力量。
會議聽取了中國譯協(xié)第八屆理事會工作進展情況的報告,審議并原則通過了《中國翻譯協(xié)會分支機構新一屆領導成員名單》、關于設立翻譯技術委員會的工作方案、《中國翻譯協(xié)會分支機構管理暫行辦法》《中國翻譯協(xié)會會員管理暫行辦法》修訂草案等事項。
黃友義交流發(fā)言
王剛毅交流發(fā)言
王文交流發(fā)言
徐愛波交流發(fā)言
史國輝交流發(fā)言
劉宏交流發(fā)言
王璐交流發(fā)言
董洪川在線交流發(fā)言
孫有中交流發(fā)言
黃松交流發(fā)言
會議現(xiàn)場